热点关注
随机推荐
日常用语的翻译
来源: 作者:本站
82.“克隆”:clone
83.“冰毒”:ice
84.“摇头丸”:dancing outreach
85.“传销”:multi level marketing
86.“(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kiloorthousand)
87.“白皮书”:white paper(不是white cover book)
88.“傻瓜相机”:Instamatic(商标名,焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);
89.“白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)
90.“巡回招聘”:milkround(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院,向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。
91.“减员增效”:increase efficiency by downsizing staff;
92.“抓大放小”:manage large enterprises well while ease controloversmall ones;
93.“市政府要办的X件实事”:x major projects that should be given toppriorityas designated on the municipal government’s workingagenda;
94.“两个基本点”:two focal points,two of the major points of thelineset by the 13th Congress of the CPC,I.e.upholding the fourcardinalprinciples and the policies reform,opening to the outsideworld andinvigorating domestic economy。
95.“投资热点”:a region attractive to investors,a muchsought pieceofhand,popular investment spot
96.“移动电话”:本系cellular(有时简作cel)或mobile(tele)phone
97.“三角债”:chain debts或debt chains
98.“拳头产品”:knockout product
99.“投诉热线”:dial-a-cheat confidential hotline(打电话告诉一件欺诈事件)
100.“三通”的现译文three links:link of trade,travel and post.
101.“外资”:overseas investments
102.“开放”:open to the outside world
103.“联防”:community/teampolicing(一种由警察和辖区居民共同参与的治安管理)
104.“三陪服务”:escort services(陪伴服务)。
105.“五讲四美”:five stresses and four points of beauty
(文章来源:搜狐教育)
上一页 1 2 3下一页
上一篇:没有了
下一篇:如何翻译“T形台”
下一篇:如何翻译“T形台”


