热点关注
随机推荐
如何翻译“T形台”
来源: 作者:本站
Large "T" shaped runway
36' runway w/ 32' "T" stage
"T" shape runway with black and white walls and black stripe
"T" shape runway with 8' and 12' high walls
"T" shape runway with 8' high backdrop walls
The club is on the smaller side but nice and cozy. The stage is in the popular "T" shape with catwalk.
结论:翻译时不能够想当然,必须要有“回译”意识。有些从英文翻译过来的中文是意译而不是直译的,那么在将其回译成英文时,就不能按照中文的字面意思去进行直译,而必须还原成英语原来的说法。
作者简介:丁衡祁,对外经济贸易大学商务英语系教授,2002 年退休后被对外经济贸易大学卓越国际学院聘为英语教学研究中心主任。曾任对外经济贸易大学研究生部主任兼师资培训中心主任。曾被派往中国驻美国旧金山总领事馆任商务领事。曾在中央电视台主讲英语教学节目《夺魁》(Bid for Power)。现为中国翻译协会理事,《中国翻译》杂志编委,中国译协对外传播委员会成员,全国翻译专业资格考试英语专家委员会委员,中国日报网站英语点津“翻译擂台赛”特约专家,中国对外翻译出版公司专家顾问委员会委员,中国进出口银行英文译审。
来源 http://www.cntranslators.com/news_list.jsp?id=22
上一页 1 2 3下一页


