欢迎光临佳木斯翻译网
关于我们 | 加入收藏夹 | English
当前位置:主页>翻译课堂>
另类走遍美国的生活语言:美国俚语大观 (2)
来源:  作者:本站

※Hip House:是这两年才出现的新音乐型式,结合Hip Hop与House Music的曲风,最近排行榜上的乐团Technotronic可为代表。值得注意的是Hip Hop或Rap源于纽约黑人区、House Music源于芝加哥,但多为白人所作,同时House Music主要为强调Bass Line及Drums的音乐花招,并不涉及文化觉醒或社会运动等主题。

※Beat和Rhythm:早期Hip Hop注重的是Rhythm,其后Rap兴起后因歌中强调各种Rhyme(韵角),再则受到 乐坛小限主义(Minimalism,指以相同一段音节不断反复,Janet Jackson之前的"Alright"这首歌可为例子)风行的影响,Beat(节拍)取代 Rhythm(旋律)的地位。通常Rap歌中是经由Bass及Drums来表现Beat,不过 不同的乐手会有些许不同的运用技巧。

※Break It Down:将伴奏及演唱全停下来,只留下最基本拍子不断反复,通常Rap乐手 喊出Break It Down时,往往舞台上舞群便开始跳舞。

※Cut:是指专辑中的一段,可为一首歌,也可为歌中演唱或演奏部份一段。

※Jam:许多乐手即兴共同演奏或弹唱之意。Rap/Hip-Hop中,Sample Music串联混音之后的一段,也称为Jam。

※(Get) On The Mic:Mic是麦克风(Microphone)的简称,On
The Mic是在说唱(Rapping)之意,有担任主角之意。例如Marvin
Young(Young M.C.的本名)Is On The Mic就是说Marvin Young正在说唱,他是麦克风前的主角。

※Pump It Up:原意是指健身运动时为防止运动伤害,要先「拉筋」之意,后来这种运动 先充分舒张肌肉的作法被比喻在舞会上,D.J.要制造热烈良好气氛,必须先将 音乐开大,在震耳欲聋中逼得人不得不跳舞。因此Pump It Up可指加大(或加强)音乐,使热络之意。

※Remix:混音。目前12吋舞曲唱片都是利用Remix。不过混音是指不改变原 主调而将旋律加长,基本上这是录音师及D.J.常用的技巧。

※Sample:将许多艺人的歌曲或音乐或特殊音效(如演说,环境音乐等)片段 用MIDI录下,称之为Sample Music,当运用在Rap歌中穿插时,原Sample的音乐可任意作变化(甚至改变原 调子)产生无限创造力的效果。Sampling目前已被新一代大部分Rap乐手采用。

※Scratch:Rap团D.J.通常使用两座唱盘中,中间放一个「多轨混音器」 (Multi-Track Console)放唱片时可以手指按住唱片或轻轻将唱片往反方向拨,发出唱针 与唱片「咻!咻!」的摩擦音,这种倒转或暂停唱片的技巧就叫Scratch

1. Moonlight 赚外快,兼职
2. It’s a steal 极廉宜的东西
3. It’s a bit steep 太贵了点
4. It’s a daylight robbery太贵了!
5. It’s a rip-off! 太贵了点!
6. Cost somebody an arm and a leg,要某人的一手一脚,真要命,引伸指“非常昂贵”。 例如,It cost me an arm and a leg指“那车花了我很多钱”。(寄自香港)
上一页 1 2 3 45 6 7 8 下一页
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。